Foto: divulgação

Nesta quinta-feira (9), o Diretor de Localização de Games, Thiago Zambrano, comandou uma live no Instagram da Fast Shop com as maiores curiosidades do mercado de dublagens de filmes, séries e games. E para você que perdeu esse encontro – ou que deseja relembrar seus melhores momentos – o blog traz as cinco melhores perguntas e respostas para te deixar por dentro dessa profissão tão especial. 

O que é preciso para ser um dublador?

Para iniciar a carreira de dublador você precisa primeiro ter o DRT de ator, conseguido através da comprovação em peças profissionais ou após a conclusão de cursos reconhecidos. Também é preciso o curso de dublagem e muito jogo de cintura. “Você precisa ter uma leitura rápida e dinâmica, e é preciso aprimorar isso para se dar bem na carreira. Já para conseguir testes, o caminho é entrar em contato com as dubladoras e perguntar os dias de testes”, conta o especialista. 

É preciso ter a voz bonita para ser um dublador?

Muita gente acha que ter uma voz sedutora ou especial são essenciais para a dublagem, mas Zambrano faz questão de quebrar este mito: “Não é preciso ter uma voz bonita para dublar, porque no mercado existe espaço para todos os tipos e perfis de voz. O que você realmente precisa é uma boa dicção, que é fundamental, e saber atuar”. 

Qual o maior desafio da dublagem?

Para Zambrano, a maior dificuldade da carreira é entender que você precisa ser várias pessoas em um mesmo dia, muitas vezes sem um preparo prévio. “Eu acordo e vou ser um médico em uma série, depois um pato em um desenho com uma voz bem caricata e aí um psicopata em uma novela turca. O grande desafio é entrar em cada um desses trabalhos e dar o seu melhor, e é uma loucura. É preciso manter a qualidade do seu trabalho do começo ao fim”, garante. 

Qual a diferença entre a dublagem e a localização de games?

Antes de tudo, é preciso saber que a dublagem de games recebe o nome de localização, mas também consiste em emprestar a sua voz para um determinado personagem. “A dublagem é quando você entra no estúdio e tem uma série, filme ou produto, com imagem, texto e interação desse texto. Você vê a cena com o original, o diretor te explica o motivo de o personagem estar falando de determinada maneira, e você então sincroniza a boca com a fala. Já na localização de game só temos a trilha de áudio, e o diretor não consegue te ajudar muito na interpretação porque não existe interação. São apenas as suas falas seguidas, e uma televisão com ondas de som. Você ouve o personagem falar, o bipe toca e você faz traduzido na sequência. É preciso ser rápido para ouvir como ele está interpretando aquilo e traduzir isso na sua atuação”, esclarece. 

Quais os cuidados necessários com a voz?

A voz é essencial para a dublagem, portanto, é sim importante tomar cuidados para que ela esteja sempre pronta e clara. No entanto, Zambrano diz que não é preciso exageros: “Eu tomo bastante água e como três maçãs por dia, porque isso ajuda a limpar as pregas vocais. Eu não tomo café ou como chocolate antes da dublagem, porque são alimentos que deixam resíduo nas pregas vocais, não fumo e só bebo socialmente”.

Quer assistir a esse bate-papo completo? Acesse o Instagram da Fast Shop